(a) Appropriate language
Avoid gender-specific language unless it is necessary. In particular, avoid terms such as "man", "men" or "mankind" to refer to people in general. Do not use "he" or "his" to describe people who may be male or female or male pronouns to describe groups that may be made up of both men and women.
(b) Spelling
New Zealand spelling, as opposed to American or Australian, is to be used.
Spelling should comply with the latest edition of The New Zealand Oxford Dictionary.
Whether or not a word needs a hyphen should be resolved with reference to this dictionary.
Where English words may be alternatively spelt with a "z" or an "s", use the form with the "s".
Eg Attorney-General
NOT Attorney General
Eg organisation
NOT organization
Eg italicise
NOT italicize
(c) Māori
Māori words should generally not be italicised.
Authors using Māori words or phrases should follow the guidelines of the Māori Language Commission. See Māori Language Commission "Māori Orthographic Conventions" (1995) Māori Language Commission <www.tetaurawhiri.govt.nz>.
Spelling should comply with the latest edition of The Raupō Dictionary of Modern Māori.
Macrons must be used as appropriate to indicate vowel length except that quotations follow the original, including when quoting legislation.
Provide translations of passages in Māori in footnotes.
Key Māori concepts may also have to be explained either in the main text or in footnotes.
Refer to government departments and other organisations that have both Māori and English names by the name by which they are most commonly known.
If the nature of the organisation is not clear from the context of the article, this should be explained.
Eg Te Puni Kōkiri
NOT New Zealand Ministry of Māori Development
Eg Ministry of Health
NOT Manatū Hauora
(d) Latin and French in common legal usage
Do not italicise Latin and French words in common legal usage. Avoid such terms if it is possible to express the concept in English easily.
Examples of terms that may be used, if context or style makes the use of English equivalents undesirable, include:
|
|
(e) Foreign language words or phrases not in current use
All other foreign language words and expressions which are not part of New Zealand current usage must be italicised and translated into English in a footnote.
Whenever foreign words or names are used, the correct accents or vowel modifiers must be used.
Only punctuate when grammatically necessary, and not to indicate abbreviation.
Eg "William Young P"
NOT "William Young P."
Do not use the "Oxford comma" or serial comma, except where it provides clarity.
Eg Her specialist areas of law were public, international and environmental.
NOT Her specialist areas of law were public, international, and environmental.
Eg Her favourite subjects were property, torts, and law and economics.
NOT Her favourite subjects were property, torts and law and economics.
Māori and English words should generally not be italicised unless a citation requires italics.
The following should be italicised:
(a) Names of parties to cases (including the "v"), eg Barron v Barron;
(b) Names of newspapers, eg The Dominion Post;
(c) Titles of books, eg Salmond and Heuston on the Law of Torts; and
(d) Titles of government reports, eg The Prosecution of Offences.
Add emphasis by italicising. Do not use quotation marks, capitals, bold or underlining to add emphasis.
Emphasis should be used sparingly.
Avoid unnecessary use of capital letters.
Capitalise nouns where they are being used as proper nouns, ie to refer to a specific person or organisation, but not when being used as common nouns.
Eg The newspaper criticised the Minister of Foreign Affairs and Trade on the basis that ministers should not mix public and private business.
Eg The Court of Appeal held that the Judge had misunderstood the discretion afforded to judges in this area. Accordingly, the Court set aside the judgment.
Eg The High Court noted that a court should be cautious about interfering in political matters. In general, the courts respect the separation of powers.
Eg The Fourth Labour Government deregulated many aspects of the New Zealand economy. Many governments around the world later followed suit.
However, the following are always given an initial capital letter when used in their legislative or constitutional sense:
"Common Law", "Equity" and "Civil Law" have capital letters when referring to the whole legal system. Use "common law" (as opposed to "statutes") and "civil law" (as opposed to "criminal law") when describing parts of a legal system.
Eg The New South Wales Parliament determined that parliamentary procedure required that course.
1.1.6 Naming parliamentarians, courts and judges
(a) General rule
Conventional titles such as "Ms" or "Mr" may be included in the text before a person's name, but not in the footnotes.
Honorific titles or titles indicating qualifications, such as "Dr", "Professor" or "the Hon" may also be included in the text. For the conventions surrounding the use of "Hon" for judges, see rule 1.1.6(d)(i) below. The only prefixed titles that should be included in the footnotes are peerage titles.
Post-nominal titles such as "QSM" should not be included after the name of the author of a source in either the text or the footnotes. The titles "QC" and "SC" may be included after the first reference to the author but omitted on subsequent occasions.
(b) Parliamentarians
Refer to Members of Parliament in the following way in the first reference (on subsequent occasions they may be referred to simply by their last name):
Jacinda Ardern MP
Members of Parliament who are or have been members of the Executive Council, including most ministers, are commonly accorded the honorific "Honourable". Refer to them in the following way:
Hon Christopher Finlayson MP
Privy Councillors are accorded the honorific "Right Honourable". Refer to them as follows:
Rt Hon Helen Clark
Privy Councillors are normally present or former high-ranking Cabinet Ministers (or judges) but the honour is conferred by the Queen and it does not necessarily follow from any particular office. The status of a particular MP can be checked in Hansard and, in the case of Privy Councillors, on the Privy Council's website.
It may be necessary to note that the person being referred to is no longer a Member of Parliament. This depends on the context.
(c) Courts
Write court names out in full in the main text. Subsequent references may be made to "the Court", so long as it is clear which court is being referred to.
Where a court has the same name as another court in a different jurisdiction, state which jurisdiction is being referred to, unless it is clear from the context.
When referring to courts from other jurisdictions, it may be necessary to explain where the court fits in to the local judiciary hierarchy. For example, the High Court of Australia is Australia's highest court.
Where the name of a court has changed, it may be useful to state the name of the present equivalent court.
Eg The Supreme Court (now the High Court) decision in ... .
(d) Judges
(i) New Zealand
The following abbreviations denoting judicial office are commonly used in New Zealand:
All sitting High Court judges also enjoy the title "Hon", but it is unnecessary to record this as it is implied in the abbreviation following their name. If used as a substitute for "the Judge", the correct spelling is "his Honour" or "her Honour", not "His Honour" or "Her Honour".
Eg Wild J
Eg Randerson J, Chief High Court Judge, decided this case.
OR Randerson J decided this case.
Eg Simon France J held that there was consideration. However, his Honour held that the contract had been frustrated.
District, Employment, Family and Youth Court judges are referred to in the format "Judge Brown" not "Brown DCJ".
Eg Judge Borrin decided this case.
The Chief Judge of the Employment Court, the Chief Judge of the District Court, the Chief Judge of the Māori Land Court, the Principal Family Court Judge, the Principal Youth Court Judge, and the Principal Environment Judge should be referred to as such.
Eg Chief Judge Colgan
Chief Judge Johnson
Chief Judge Isaac
Principal Judge Boshier
Principal Judge Becroft
Principal Judge Thompson
Refer to Associate Judges (formerly known as Masters) of the High Court as such; do not abbreviate their title.
Eg Master Gambrill
Eg Associate Judge Faire
Style retired judges who have returned to a court as acting judges as if they are permanent judges of that court. If, however, in an old report, a retired judge who returned as an acting judge was styled differently, follow the style used in that report.
Eg Anderson J (Anderson J, who has retired from the Supreme Court, now sits from time to time as an acting judge of that Court)
Eg Sir Gordon Bisson (Sir Gordon Bisson returned as an occasional judge to the Court of Appeal after retiring in 1992 and appears in reports from that time as "Sir Gordon Bisson")
It is unnecessary to record that a Court of Appeal or High Court Judge is a Queen's Counsel. However, it is customary to designate a Family or District Court Judge who is also a Queen's Counsel or Senior Counsel.
Eg Judge Joyce QC
Include the first name of a judge where there are two judges with the same last name presiding in the country at the same time. The exception is where one of the judges sits in the High Court, Court of Appeal or Supreme Court and the other sits in a lower court, where they are distinguished by the use of "J" or "Judge". If in doubt, check the Courts of New Zealand website located at www.courtsofnz.govt.nz.
Eg Ellen France J (and not France J, because there is also a Simon France J).
On a second or subsequent reference to a particular judge, he or she may thereafter be referred to either by his or her title as above or as "the Judge". In the case of Heads of Bench, they may also be referred to as "the Chief Justice", "the President", "the Chief Judge", or "the Principal Judge", as the case may be.
(ii) England
Court of Appeal
In England, Court of Appeal judges are referred to as "Lord Justice" ("Lords Justices" in the plural), abbreviated to LJ or LJJ in the plural.
House of Lords
Where a judge in the House of Lords had a geographic designation as part of his or her title, he or she may be referred to either with or without that geographic designation.
Eg Lord Walker of Gestingthorpe
OR Lord Walker
Even if the geographic designation is used on first reference, it may be omitted in subsequent references.
A particular judge may be referred to as "his Lordship" or "her Ladyship", as long as the identity of the particular judge is clear from the context.
Supreme Court
The Constitutional Reform Act 2005 (UK) provided for a new Supreme Court for the United Kingdom, to replace the judicial function of the House of Lords. Judges are named "Justices of the Supreme Court". The new Supreme Court came into being on 1 October 2009 and sits in Middlesex Guildhall. It took over all the judicial jurisdiction of the House of Lords and the domestic jurisdiction of the Privy Council.
The term "Supreme Court of England and Wales" was previously used to encompass the Court of Appeal, the High Court and the Crown Court. These courts are now referred to as "the Senior Courts of England and Wales".
The Supreme Court consists of 12 judges, who usually sit in benches of five. The 12 are comprised as follows: a President; a Deputy President; and 10 judges of the Court. The judges are called "Justices of the Supreme Court".
The first judges of the Court are former Law Lords. Those who had a geographic town or district as part of their title (eg Lord Walker of Gestingthorpe) are no longer using that part of the title in their judicial capacity. So Lord Walker, Lord Brown (not Lord Brown of Eaton-under-Heywood) and so on. Baroness Hale of Richmond is now styled Lady Hale. The President and Deputy President of the Court have "President" and "Deputy President" after their names on first reference; this may be omitted on subsequent occasions.
Eg Lord Phillips, President
Eg Lord Hope, Deputy President
It is not known at the date of publication what titles new judges of the Court, who will not be ennobled, will have.
(iii) Australia and Canada
In some Australian states, appeal court judges are referred to as "Justice of Appeal", abbreviated to JA or JJA in the plural. In Canada, appeal court judges are commonly referred to as "Court of Appeal Justices", abbreviated to JA and JAA in the plural.
(iv) Other
Reference should be made to the designation used for a judge in the reported version of the case, with unnecessary punctuation removed.
(v) Extrajudicial writing
When referring in the main text to the writings of a sitting judge that are not part of a judgment, the fact that the writing is "extrajudicial" must be recorded, except where it is obvious from the context.
For guidance on citing extrajudicial writings of judges in footnotes, see rule 6.1.2(d).
Eg McGechan J, both in his judgments and in his extrajudicial role as editor of McGechan on Procedure, has made an important contribution to the law of civil procedure in New Zealand.
(vi) Judicial promotion
Where a judge has been promoted or has assumed another judicial or governmental role subsequent to the writing of a judgment, the judge ought to be given the title held at the time of that judgment, unless the office is clear from the context.
It is not generally necessary to state the fact that the judge has been promoted.
Eg Cooke J in Rutherford v Attorney-General ... .
Eg Cooke P in South Pacific Manufacturing ... .
Eg Lord Cooke in Hunter v Canary Wharf Ltd ... .
(a) Abbreviations of common phrases
Avoid abbreviations in the main text.
In particular, do not use "etc" and "et cetera".
Do not use contractions such as "I'm", "can't" and "wouldn't".
Avoid common shorthand terms. For example, never abbreviate "contract" to "K".
(b) Reference tags
Long names that are used regularly throughout the text may be abbreviated to reflect common usage.
Sometimes it will be convenient to refer to a case, article, agreement or other source by an abbreviated name, where the full name is long or the source is referred to very frequently. These abbreviated names are known as reference tags, and can be used in both the main text and the footnotes.
However, it is not necessary to use a reference tag if the abbreviation being adopted obviously refers to only one source. Whether a reference tag is needed is a matter for the writer's individual judgement.
When the source is referred to for the first time in the main text, write its name out in full, followed by the reference tag in round brackets.
When placed in footnotes, the reference tag should follow the citation in square brackets.
Apply the formatting of the original name to the reference tag: if the original name was italicised, italicise the reference tag; if the original name was enclosed in quotation marks, so should be the reference tag.
The main text and footnotes are separate in this regard: if a reference tag is to be used in the main text, introduce it in the main text; if a reference tag is to be used in the footnotes, introduce it in the footnotes. This may result in reference tags being introduced in both the main text and the footnotes.
For more guidance on the use of reference tags in footnotes, including when cross-referencing, see rule 2.3.1(b).
Eg In main text:
In Equiticorp Industries Group Ltd (in stat man) v Attorney-General (Equiticorp No 50) Smellie J considered the issues of costs ... .
In "Recognising Multi-textualism: Rethinking New Zealand's Legal History" ("Recognising Multi-textualism") Richard Boast considered the agreements signed between Māori and the Crown ... .
Report of the Royal Commission of Inquiry into Compensation for Personal Injury in New Zealand (Woodhouse Report)
Eg In the footnotes:
1 Equiticorp Industries Group Ltd (in stat man) v Attorney-General HC Auckland CP2455/89, 7 August 1996 [Equiticorp No 50].
2 Richard Boast "Recognising Multi-textualism: Rethinking New Zealand's Legal History" (2006) 37 VUWLR 547 ["Recognising Multi-textualism"].
(c) Country names
In general, do not abbreviate country names.
Common names may, however, be used. For example, it is permissible to refer to China, as opposed to the People's Republic of China, or Mexico, as opposed to the United Mexican States.
In particular:
(a) Do not abbreviate New Zealand to "NZ".
(b) The United States of America may be abbreviated to the "United States" but not to the "USA" or the "US of A". Caution is necessary when referring to the United States as "America", as this can be used to refer to the Americas as opposed to a single country.
(d) Acronyms and initialisms
Write out acronyms, words formed from the initial letters of other words, in full where they first appear in the main text, unless the acronym has achieved common usage in its own right, such as "OPEC".
Letters of an acronym, such as "NATO", must not be separated by full stops or spaces.
Capitalise all letters in an acronym unless the acronym has achieved common usage as a word in its own right, such as "laser" or "Anzac" in "Anzac Day".
If a phrase is lengthy and occurs often throughout the main text, an initialism may be used. If an initialism is used, write out the full phrase where it first occurs in the main text. The initialism should follow the full text in round brackets.
Eg The first of these treaties is the International Covenant on Civil and Political Rights4 (ICCPR). The ICCPR was drafted in response to ... .
(e) Legislative abbreviations
"Section" of an Act is written in full if it is the first word in a sentence.
"Section" of an Act is otherwise abbreviated to "s" or "ss" in the plural.
Eg Freedom of expression is protected by s 14 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990.
When referring to a subsection, subclause or other part of a larger legislative provision, it is better to refer to the relevant main section, clause or article.
It is unnecessary to refer to the original section if it is clear from the context that the provision is part of the larger provision.
A full list of legislative abbreviations may be found in rule 4.1.1(d).
(f) Company abbreviations
For New Zealand, "Company", "Limited" and "Proprietary" are always abbreviated to Co, Ltd and Pty respectively when referring to a specific company.
For other countries, use the abbreviation that appears to be common in the source being used.